Off Tangent Show 11 with your host Latin

Latin takes a look at the philosophical underpinnings of freemasonry. What is a mason in the philosophical sense? We begin with a little pulp fiction. Topics:
Freemasonry
Pulp Fiction
Leo Strauss
Wise Guys
Wise men of Zion
This is intro to the show! Great quality ftp://truthdb.org/pub/lav/offt11preveiw.mp3
Complete Show
ftp://truthdb.org/pub/lav/oft11.mp3





Something wrong with the link?
The file is not up yet...
.. I'm ever more and more and more astonied and impressed with the depth of goodness, learning and wisdom of your shows, and I never fail to learn a great deal from 'em..
But back to that segment by our friend joeblowman re: the yiddish language (and I'm hardly anything like what might be termed an expert, relying only on what I'd heard before-- nor have I relistened to his comments, so might be slightly off-base additionally): I believe that yiddish is mostly germanically-based, although I have no doubt that it incorporated words from other languages, &c.
This is a summary of what Benjamin Freedman had to say about the Khazars and their Yiddish language:
-Khazars originally “Asiatic dialects without any alphabet or any written form”
-Hebrew characters become the alphabet for the Khazar language, providing a written record of their speech, much like western European uncivilized nations adopted Latin alphabet. Romans invaded western Europe brought their culture to French, English, Spanish. Although using the same base for their alphabet, the languages were foreign from each other. Hebrew was introduced in the same way with rabbis and the letters used in the Talmud.
-since Russian conquest, Yiddish became the language of the Khazars
-for 600 years, “identified themselves as "Yiddish" rather than as Russian, Polish, Galician, Lithuanian, Rumanian, Hungarian or by the nation of which they were citizens.”
- “Khazars added many words to its limited ancient vocabulary”
-“ adapted words to their requirements form the German, the Slavonic and the Baltic languages”
-“ great number of words from the German language”
-“ "Yiddish" must not be confused with "Hebrew" because they both use the same characters as their alphabets. There is not one word of "Yiddish" in ancient "Hebrew" nor is there one word of ancient "Hebrew" in "Yiddish".”
-“ they are as totally different as Swedish and Spanish which both likewise use the same Latin characters for their alphabets.”
-AS English is a cultural tie in theUSA for the people, so is Yiddish for the so-called Jews of eastern Europe.
-“ "Yiddish" is the modern language of a nation which has lost its existence as a nation. "Yiddish" never had a religious implication, although using Hebrew characters for its alphabet. It must not be confused with words like "Jewish".”
-820ad, Slavic state created nearGulf of Finland . 10-13th centuries expanded, conquered many, including Khazars and neighbors, over 9million sq miles. Yiddish into Russia .
-13thC, wars causedRussia to cede terrirtory to “Poland , Lithuania , Galicia , Hungary , Rumania , and Austria acquired from Russia territory originally a part of the Khazar Kingdom .” Yiddish in those countries.
-Khazar conversion did for Talmudism whatRome did for Christianity. Without Khazaria, the Jewish religion would only be a fraction of what it is today.
Well, the second portion of my comment above was merely an aside-- the first part being wholly expressive of my purpose in posting to begin with. But thanks AZiXx for the Freedman, and Latin for the explanation in your newest show (listening now): I vaguely seemed to recall there was a point to the insertion joeblow's remarks, &c.
And a word to the dumb (for the wise will have no need for it): crapulence and debauchery will get you nowhere (nowhere good, that is to say, and in any event).
I have read that yiddish hath no elements of Hebrew whatsoever, for what it's worth, and unless I am mistaken.
Yup, according the Ben Free that's how it goes, but I'm no linguist so I can't truly say 100%. Apparently it only uses the alefbet of the Hebrews:
http://www.derbay.org/words/hebrew.html
Hebrew Words in Yiddish
They are spelled exactly as they are in Hebrew, but may be pronounced differently. Almost a fifth of Yiddish words are derived from Hebrew. Many have to do with religion. Most words ending in E are feminine.
There are several excellent dictionaries on this topic. They include: Verterbukh fun loshn-kodesh shtamike verter in yidish by Yitshok Niborski, and it is published by the Medem Library in Paris. A Guide to the More Common Hebraic Words in Yiddish by Steven A. Jacobson at the University of Fairbanks, Alaska. Hebrew and Aramaic Words in the Yiddish Language: Their Phonetic Spelling and Translation into English and Russian by Moishe Wolf of Portland, Oregon. It may be out of print.
Click for English - Hebrew
Kudos for the list, Freedman aparently is wrong on things.
Yeah, no doubt about that-- I knew of one instance where Freedman's information was wrong immediately when I heard it, and that had to do with Samuel Johnson's dictionary. I believe he cited the word 'jew' as first appearing in it (and the English language) in 1795 or thereabouts, whereas Johnson died in 1784 (I think it was), and he 'completed' his lexicographic work much earlier than that-- like in 1754/ 55, or so.
Besides, as everybody knows, I can barely speak english, and have made no study whatsoever of the yiddish language.
Besides, hasn't everybody heard of the play entitled 'The Jew of Malta' (Thomas Dekker, Kyd, or Marlowe maybe [I'll have to look it up], circa 1510?.
Oops, guess I was thinking of 1610 or so, but it was actually 1589-90 and was written by Christopher Marlowe.